Declare Books Toward The Old Capital

Original Title: 古都 [Koto]
ISBN: 1593760329 (ISBN13: 9781593760328)
Edition Language: English
Characters: Chieko, Shige, Takichiro
Setting: Japan
Books The Old Capital  Free Download
The Old Capital Paperback | Pages: 160 pages
Rating: 3.77 | 3869 Users | 382 Reviews

Particularize Regarding Books The Old Capital

Title:The Old Capital
Author:Yasunari Kawabata
Book Format:Paperback
Book Edition:Deluxe Edition
Pages:Pages: 160 pages
Published:2006 by Shoemaker & Hoard (first published 1962)
Categories:Cultural. Japan. Fiction. Asian Literature. Japanese Literature. Historical. Historical Fiction. Classics

Rendition To Books The Old Capital

The Old Capital is one of the three novels cited specifically by the Nobel Committee when they awarded Kawabata the Nobel Prize for Literature in 1968. With the ethereal tone and aesthetic styling characteristic of Kawabata's prose, The Old Capital tells the story of Chieko, the adopted daughter of a Kyoto kimono designer, Takichiro, and his wife, Shige.

Set in the traditional city of Kyoto, Japan, this deeply poetic story revolves around Chieko who becomes bewildered and troubled as she discovers the true facets of her past. With the harmony and time-honored customs of a Japanese backdrop, the story becomes poignant as Chieko’s longing and confusion develops.


Rating Regarding Books The Old Capital
Ratings: 3.77 From 3869 Users | 382 Reviews

Criticize Regarding Books The Old Capital
Excellent. It's funny how Kawabata can drone on about cherry blossoms and camphor trees and local Kyoto festivals and yet keep one reading. A large part of the fascination is looking into this foreign world that one's never known before. The customs, traditional mores seemingly under siege by callous modernity. His touch is so light. The emotional depths Kawabata plumbs with just the tiniest bits of dialogue -- this concision most of all -- holds us in thrall. The is the story of an abandoned

I hold Kawabata in such high esteem now after having read almost everything he ever wrote, that I cringe from reviewing him. Craptastic critics use stupid words like "ethereal" and "eastern" and whatever-the-fuck. These people are stupid and can't conceive of a novel outside of whatever dung bucket they want to dump it in. I can't convince you to read it because I wouldn't even know where to begin, but I can say this: you are a lower fool for not trying.



Kyoto, post-war Japan. Chieko, the adopted daughter of a kimono designer and his wife, learns new facts about her past that throw her life upside down, in more ways than one. The story flows through a year of festival events and different weathers, and the drama keeps steady. This 1962 work was serialised in magazines first, so you do get a feel that you are reading little snippets, pulling you towards the end of the story. This is a 2005 revised translation, and flows well, though all the

Reading through the first half of "The Old Capital", I thought I was going to give it 4 stars because it was pretty nice. The best thing about Kawabata is that he has this relaxing, dreamy writing style with good imagery. However, in the last half I started getting impatient with the slow pace. The slow-paced style was acceptable in the first half, but once significant things started happening after Chieko met her sister Naeko (biggest event of the book), it felt like the story should have

This book is like the pearlescent veneer inside an abalone shell. If you turn it one way, the nacre looks blue. Turn it the other direction and the shell shines pink and cream. It's an empty thing, but the beauty is so moving that you feel impelled to keep it, so you put the shell in a drawer. You want it but you don't know why.Kawabata's novel is like that. The story is about a young girl of twenty - two young girls actually - but is really about the inevitable loss that accompanies change and

The Old Capital, or Koto, was serialized in both the Osaka and Tokyo editions of the Asahi Newspaper in 100 installments between October 1961January 1962. It was translated into 15 languages after its publication but was not translated into English until 1987 (North Point Press). Chieko is told by her adopted parents growing up that they saw her laying on a park bench when she was an infant, and kidnapped her. So they are not her real parents. The real mother supposedly had just laid her down